บล็อกนี้ได้จัดทำขึ้นเพื่อแบ่งปันความรู้ ความสนใจ ในประเทศญี่ปุ่น

Idol

วันจันทร์ที่ 12 กันยายน พ.ศ. 2554

เรียนภาษาญี่ปุ่นจากเพลงการ์ตูน

     การเรียนภาษาญี่ปุ่นทำได้หลายวิธี วันนี้จะขอนำเสนอการเรียนภาษาญี่ปุ่นจากเพลงการ์ตูนอมตะที่ใครก็รู้จัก โดยเริ่มจากเพลงการ์ตูนเรื่อง ชินจังจอมแก่น
     เนื่องด้วยบางคนก็พึ่งจะเริ่มเรียนภาษาญี่ปุ่น เพราะฉะนั้นเราจะทำคำอ่านเป็นภาษาไทย อันดับแรกก็ขอบอกชื่อเพลงก่อนเลย เพลง เนนจู มุชู i want you คำว่า 年中 เนนจู แปลว่า ตลอดทั้งปีหรือเสมอๆ ส่วนคำว่า 夢中 มุชู แปลว่า หมกมุ่นหรือจิตใจจดจ่ออยู่กับสิ่งใดสิ่งหนึ่ง ดังนั้นจึงขอแปลชื่อเพลง
年中夢中 i want you ว่า ฉันต้องการเธออยู่เสมอ





年中夢中 i want you
เนนจู มุชู "ไอ วอนต์ ยู"


ハッピーバースデー  いいですねー
ฮัปปีบาสึเด อี เดะสึ เน
แฮปปี้เบิร์ธเดย์ ดีจังเลยนะ
プレゼントの山  ウキウキかれてる
ปุเรเซนโตะ โนะ ยามะ อุคิอุคิ อุคาเรเตรุ
ภูเขาของขวัญ คึกคักเบิกบาน
デコレーションケーキなんてステキ
เดโคเรชง เคคิ นันเตะ สึเตคิ
ขนมเค้กที่มีการแต่งแต้ม แสนวิเศษ
楽しく歌おう  あなたのウクレレで
ทาโนชิคุ อุตาโอ อานาตะ โนะ อุคุเรเร เดะ
ร้องเพลงอย่างสนุกสนานกัน ด้วยอูคูเลเล่ของคุณ
大人になれば  ウエデイングベル
โอโตนะ นิ นาเรบะ เวดิงงุเบรุ
ถ้าโตเป็นผู้ใหญ่ ระฆังวิวาห์
ロマンスの  チャペル
โรมันสึ โนะ ชาเปรุ
โบสถ์แห่งความรัก
パパとママはね  アダムとイブで
ปาปะ โทะ มามะ วะ เนะ อาดามุ โทะ อิบุ เดะ
คุณพ่อกับคุณแม่ อดัมกับอิฟ 
僕は  ああ生まれた
โบคุ วะ อา อุมาเรตะ
โอ้ ผมเลยเกิดมา
* 今夜 風に乗る太陽 
*  คงยะ คาเซะ นิ โนรุ ไทโย
ค่ำนี้พระอาตทิย์ที่ขี่ลม
星と月が今ダンスする
โฮชิ โทะ ทสึคิ งะ อิมะ ดันสึ ซึรุ
ดาราและดวงเดือนกำลังเต้นรำอยู่ตอนนี้
ジャナり  ジュライ マーチ
จานารี จุไร มาชิ
เดือนมกราคม กรกฎาคม มีนาคม
どこでも どこへ行っても
โดโคะเดโมะ  โดโคะ เอะ อิตเตโมะ
ไม่ว่าที่ไหน ไม่ว่าไปที่แห่งไหน
みんな幸せな気持ちで 
มินนะ ชิอาวาเสนะ คิโมชิ เดะ
ขอทุกคนทำด้วยความรู้สึกที่เป็นสุข

1年中のお祝い事
อิชิเนนจู โนะ โออิไว โงโตะ
เรื่องเฉลิมฉลองตลอดทั้งปี
センバ ジルバ タンゴ
ซัมบะ จิรุบะ ทังโดงะ
จังหวะแซมบ้า จิทเทอบัก แทงโก
世界の空の下で 踊ろうよ
เซไค โนะ โซระ โนะ ชิตะ เดะ โอโดโร โยะ
ที่ใต้ฟ้าของโลกใบนี้ เต้นรำกันเอะ
バレタイデー 大変で
บาเรนไทนเด ไทเฮง เดะ
วันวาเลนไทน์ แสนลำบาก
姉さんは徹夜 ラブラブチョコレート
 เนซัง วะ เททสยะ ราบุราบุ โชโคเรโตะ
คุณพี่สาวทำช็อกโกแลต รักๆ ไม่ได้นอนทั้งคืน
クリスマスシリ- ひなまつり
คุริสึมาสึทสึรี ฮินะมัทสึริ
ต้นคริสต์มาส งานฉลองวันเด็กผู้หญิง
万げ鏡みたい回るよア二バ-サリ-
มังเงเคียว มิไต มาวารุ โยะ อานิบาซารี
วันครบรอบแต่งงาน หมุนวนกคล้ายกับกล้องฉายภาพสี
サンタクロースはハイウエイ 渋滞だ サイテイ!!
ซันตาคุโรสึ วะ ไฮเว จูไต ดะ ไซเต
ซานตาครอสบนถนนไฮเวย์ รถติด แย่ที่สุด
早くしなくちゃ 全部めちゃくちゃ 
ฮายาคุ ชินาคุชะ เซมบุ เมวาคุชะ
ต้องรีบทุกอย่างเละเทะ

急げ!ああ神様
 อิโซเงะ อา คามิซามะ
รีบเข้า โอ้พระเจ้า
*   繰り返し (2回)
(*ซ้ำ 2 ครั้ง)




คำศัพท์

ฮัปปีบาสึเด                        สุขสันต์วันเกิด
อี                                        ดี
ปุเรเซนโตะ                        ของขวัญ
โนะ                                    (คำช่วยใช้เชื่อมคำนามกับคำนาม)
ยามะ                                  ภูเขา
อุคิอุคิ                                 คึกคัก เบิกบาน
(อุคาเรตะ) อุคาเรรุ             คึกคัก
เดโคเรชง                           การตกแต่ง
เคคิ                                    ขนมเค้ก
นันเตะ                                ...นี่
สึเตคิ                                  วิเศษ ยอดเยี่ยม
(ทาโนชิคุ) ทาโนชิอิ           สนุกสนาน
(อุตาโอ) อุตาอุ                  ร้องเพลง
อานาตะ                              คุณ
อุคุเรเร                                อูคูเลเล่ (กีตาร์ขนาดเล็ก)
เดะ                                     (คำช่วยแสดงวิธีการ)
โอโตนะ                              ผู้ใหญ่
(นาเรบะ) นารุ                      กลายเป็น
เวดิงงุ                                  แต่งงาน
เบรุ                                      ระฆัง
โรมันสึ                                 เรื่องราวความรัก
ชาเปรุ                                  โบส์ถ
ปาปะ                                    พ่อ
โทะ                                      (คำช่วยใช้เชื่อมคำนามกับคำนาม แปลว่า และ
มามะ                                    แม่
โบคุ                                      ผม
(อุมาเรตะ) อุมาเรรุ               เกิด
คงยะ                                    คืนนี้
คาเซะ                                  ลม
โนรุ                                      ขึ้น ขี่
ไทโย                                    พระอาทิตย์
โฮชิ                                      ดาว
ทสึคิ                                     พระจันทร์
อิมะ                                      ตอนนี้
ดันสึ                                     เต้นรำ
จานาริ                                  เดือนมกราคม
จุไร                                       เดือนกรกฎาคม
มาชิ                                      เดือนมีนาคม
โดโคะเดโมะ                        ไม่ว่าที่ไหน
โดโคะ                                  ที่ไหน
เอะ                                        (คำช่วยแสดงสถานที่ที่ไป)
(อิตเตโมะ) อิคุ                      ไป
มินนะ                                     ทุกคน ทั้งหมด
ชิอาวาเสะ (นะ)                      อย่างมีความสุข
คิโมชิ                                     ความรู้สึก
อิชิเนนจู                                 ตลอดหนึ่งปี
โออิไว โงโตะ                        เรื่องเฉลิมฉลอง
ซัมบะ                                     จังหวะแซมบ้า
จิรุบะ                                      จังหวะจิทเทอบัก
ทังโงะ                                    จังหวะแทงโก้
เซไค                                      โลก
โซระ                                       ท้องฟ้า
(โอโดโร) โอโดรุ                    เต้นรำ
บาเรนไทนเด                          วันวาเลนไทน์
ไทเฮง                                     ลำบาก แย
เนซัง                                       พี่สาว
เททสึยะ                                  การอยู่โต้รุ่ง
ราบุ                                         ความรัก
โชโคเรโตะ                             ช็อกโกแลต
คุริสึมาสึ                                  คริสต์มาส
ทสึรี                                        ต้นไม้
ฮินะมัทสึริ                               เทศกาลเด็กผู้หญิง ตรงกับวันที่ 3 มีนาคม
มังเงเคียว                                กล้อง kaleidoscope
มิไต                                         ราวกับ ดูเหมือน
มาวารุ                                      หมุน
อานิบาซารี                               วันบรรจบรบรอบ
ซันตาคุโรสึ                              ซานตาครอส
ไฮเว                                         ทางหลวง
จูไต                                          รถติด
ไซเต                                        แย่ที่สุด เลวที่สุด
(ฮายาคุ) ฮาไย                         เร็ว
เซมบุ                                        ทั้งหมด
เมชาคุชะ                                  เละเทะ ยับเยิน
(อิโซเงะ) อิโซงุ                        เร่งรีบ
คามิซามะ                                 พระเจ้า





มาเรียนภาษาญี่ปุ่นกันเถอะ (อาชีพ)

職業 Shokogyou อาชีพ

会社員     kaishain     พนักงานบริษัท
公務員     koumuin     ข้าราชการ
駅員      ekiin      พนักงานสถานีรถไฟ
銀行員     ginkouin     พนักงานธนาคาร
郵便局員    yuibinkyokuin   พนักงานไปรษณีย์
店員      tenin      พนักงานร้านค้า
調理師     chourishi     เชฟ,กุ๊ก
理容師     riyoushi     ช่างตัดผม
美容師     biyoushi     ช่างทำผม
教師      kyoshi      ครู,อาจารย์
弁護士     bengoshi     ทนายความ
研究者     kenkyuusha    นักวิจัย
医者      isha       แพทย์
看護婦     kangofu     พยาบาล
運転手     untenshu     คนขับรถ
警察官     keisatsuken    เจ้าหน้าที่ตำรวจ
外交官     gaikoukan    นักการทูต
政治家     seijika      นักการเมือง
画家      gaka       จิตรกร
作家      sakka      นักเขียน,นักประพันธ์
音楽家     ongakuka    นักดนตรี
建築家     kenchikuka    สถาปนิก
エンジニア   enjinia      วิศวกร
デザイナー   dezaina-     ดีไซเนอร์
歌手      kashu      นักร้อง
俳優      haiyuu      นักแสดง
スポーツ選手  supo-tsusenshu   นักกีฬา

วันพฤหัสบดีที่ 8 กันยายน พ.ศ. 2554

มาเรียนภาษาญี่ปุ่นกันเถอะ (ดนตรี)

音楽 ongaku ดนตรี

ポップス   poppusu      ป๊อป
ロック    rokku       ร็อก
ジャズ    jazu       แจ๊ซ
ラテン    raten       ละตินอเมริกัน
クラシック   kurashikku    คลาสสิก
民謡     minyo-      เพลงพื้นเมือง
ミュージカル  myu-jikaru    ละครเพลง
オペラ    opera       โอเปร่า

ことわざ Kotowaza สุภาษิต

住め場都 sumeba miyako
ถ้าอยู่ได้ก็คือเมืองหลวง
แม้ว่าจะเป็นสถานที่ที่ไม่สะดวกสบายสักเพียงไร ถ้าได้อยู่นานจนชินแล้ว ก็จะเป็นสถานที่ที่ดีที่สุด

三人寄れば文殊の知恵 san-nin yoreba monju no chie
สามคนรวมกันเป็นเจ้าแห่งปัญญา
ถ้าสามคนมาร่วมปรึกษาหารือกันก็ย่อมจะเกิดปัญญา

立てばしゃくやく、座ればぼたん、歩く姿はゆりの花 
tateba shakuyaku,suwareba botan,aruku sugata wa yuri no hana
ยืนแบบดวกเพียวนี่ นั่งแบบดอกโบตั๋น เดินแบบดอกลิลลี่
เป็นการเปรียบเทียบกริยาท่าทางของผู้หญิงสวยกับดอกไม้ชนิดต่างๆ

ちりも積もれば山となる chirimo tsumoreba yama to naru
เศษฝุ่นทับถมกันจนเป็นภูเขาได้
ไม่ว่าจะเป็นเรื่องเล็กน้อยเพียงใด ถ้าปล่อยให้ทับถมกันมากๆก็จะกลายเป็นเรื่องใหญ่ได้

うわさをすれば影 uwasa o sureba kage
พอนินทาก็ปรากฏ
ขณะที่กำลังนินทาหรอพูดถึงใครสักคนหนึ่งคนนั้ก็ปรากฏตัวให้เห็น

花よりばんご hana yori dango
ลูกชิ้นดีกว่าดอกไม้
ของที่มีประโยชน์ย่อมดีว่าของที่ดูสวยงามเท่านั้น

転籍苔を生ぜずtensekikoke o sho-zezu
หินที่กลิ้งได้ตะไคร่ไม่จับ
มีความหมาย 2 อย่าง
1. คนที่ขวนขวายทำสิ่งใดๆจะมีจามเจริญก้าวหน้า
2. คนที่เบื่อหน่ายง่ายหรือเปลี่ยนงานบ่อยๆย่อมได้ได้รับความสำเร็จในชีวิต

น้ำฝนค่า