บล็อกนี้ได้จัดทำขึ้นเพื่อแบ่งปันความรู้ ความสนใจ ในประเทศญี่ปุ่น

Idol

วันพฤหัสบดีที่ 8 กันยายน พ.ศ. 2554

ことわざ Kotowaza สุภาษิต

住め場都 sumeba miyako
ถ้าอยู่ได้ก็คือเมืองหลวง
แม้ว่าจะเป็นสถานที่ที่ไม่สะดวกสบายสักเพียงไร ถ้าได้อยู่นานจนชินแล้ว ก็จะเป็นสถานที่ที่ดีที่สุด

三人寄れば文殊の知恵 san-nin yoreba monju no chie
สามคนรวมกันเป็นเจ้าแห่งปัญญา
ถ้าสามคนมาร่วมปรึกษาหารือกันก็ย่อมจะเกิดปัญญา

立てばしゃくやく、座ればぼたん、歩く姿はゆりの花 
tateba shakuyaku,suwareba botan,aruku sugata wa yuri no hana
ยืนแบบดวกเพียวนี่ นั่งแบบดอกโบตั๋น เดินแบบดอกลิลลี่
เป็นการเปรียบเทียบกริยาท่าทางของผู้หญิงสวยกับดอกไม้ชนิดต่างๆ

ちりも積もれば山となる chirimo tsumoreba yama to naru
เศษฝุ่นทับถมกันจนเป็นภูเขาได้
ไม่ว่าจะเป็นเรื่องเล็กน้อยเพียงใด ถ้าปล่อยให้ทับถมกันมากๆก็จะกลายเป็นเรื่องใหญ่ได้

うわさをすれば影 uwasa o sureba kage
พอนินทาก็ปรากฏ
ขณะที่กำลังนินทาหรอพูดถึงใครสักคนหนึ่งคนนั้ก็ปรากฏตัวให้เห็น

花よりばんご hana yori dango
ลูกชิ้นดีกว่าดอกไม้
ของที่มีประโยชน์ย่อมดีว่าของที่ดูสวยงามเท่านั้น

転籍苔を生ぜずtensekikoke o sho-zezu
หินที่กลิ้งได้ตะไคร่ไม่จับ
มีความหมาย 2 อย่าง
1. คนที่ขวนขวายทำสิ่งใดๆจะมีจามเจริญก้าวหน้า
2. คนที่เบื่อหน่ายง่ายหรือเปลี่ยนงานบ่อยๆย่อมได้ได้รับความสำเร็จในชีวิต

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น

น้ำฝนค่า